No exact translation found for بشكل غير نظامي

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic بشكل غير نظامي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Il s'agira de débloquer les «capitaux dormants», c'est-à-dire les terrains utilisés par des occupants sans titre en leur accordant des droits sur les terrains occupés.
    ويستلزم ذلك الإفراج عن "رؤوس الأموال الخاملة" أو أراضٍ مشغولة بشكل غير نظامي، وذلك بمنح الحقوق القانونية في الأراضي المشغولة بهذا الشكل.
  • Dans d'autres cas, ces migrants sont sanctionnés parce qu'ils sont en situation irrégulière dans le pays, alors même que cette situation résulte de la tromperie et de l'exploitation dont ils ont été victimes.
    وفي حالات أخرى، يعاقَب هؤلاء المهاجرون على إقامتهم في البلد بشكل غير نظامي، حتى عندما يكون ذلك قد حدث نتيجة للخداع أو الاستغلال.
  • Le rapport mentionne (voir deuxième partie, par. 10.6) que la création de centres de promotion de la femme dans tous les 36 États permet aux jeunes filles ayant abandonné l'école de poursuivre une éducation hors de l'école.
    ويشير التقرير (الفرع 10-5 من الجزء الثاني) إلى إنشاء مراكز لتنمية المرأة في الولايات الست والثلاثين وفرت فرصا للطفلات اللاتي انقطعن عن التعليم كي يكملن تعليمهن بشكل غير نظامي.
  • Souvent, les migrantes, parce qu'elles ne connaissent pas les procédures d'émigration ni les conditions imposées par le pays de destination, font confiance à des agences ou à des agents privés qui assurent illégalement leur transport sans qu'elles soient conscientes de la situation.
    وفي كثير من الأحيان، لا تكون المهاجرات على دراية بإجراءات الهجرة والشروط المحددة من قبل بلد المقصد، حيث تثقن بالوكالات أو بالوكلاء الخاصين الذين يتولون نقلهن بشكل غير نظامي دون أن يكن على علم بحالتهم أو أوضاعهن.
  • Dans l'analyse des effets des fusions réalisées au sein de l'industrie, le rapport examine indirectement l'efficacité du régime de lutte antitrust du pays.
    وبتحليل آثار الاندماجات داخل الصناعة، يدرس التقرير بشكل غير مباشر فعالية نظام مكافحة الاحتكار في البلد.
  • D'autres agents civils de l'ONU, titulaires de contrats à court terme ou de durée déterminée, sont normalement aussi indirectement soumis au Règlement du personnel de l'ONU.
    أما موظفو الأمم المتحدة المدنيون، بعقود محددة المدة أو قصيرة الأجل، فعادةً ما يخضعون هم أيضاً بشكل غير مباشرٍ للنظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة.
  • D'autres agents civils de l'ONU sont normalement indirectement soumis au Règlement du personnel, de telle sorte que les sanctions sont les mêmes que celles applicables aux membres du personnel.
    ويخضع موظفو الأمم المتحدة المدنيون الآخرون بشكل غير مباشر للنظام الإداري للموظفين، وبالتالي فإن عقوباتهم هي نفس عقوبات موظفي الأمم المتحدة.
  • La Tanzanie protège ses frontières étendues contre les passages non autorisés grâce à un système conjoint de suivi mis en place aux points d'entrée.
    تكفل تنزانيا عدم عبور حدودها الطويلة بشكل غير مشروع عن طريق نظام رصد مشترك قائم في جميع نقاط العبور.
  • Sur le plan militaire, l'Algérie n'a pas hésité à engager illégalement des unités de son armée régulière au Sahara.
    وعلى الصعيد العسكري، لم تتردد الجزائر في إشراك وحدات من جيشها النظامي بشكل غير قانوني في الصحراء.
  • Au Monténégro, ils relèvent du Ministère de l'intérieur de la République; en Serbie, c'est l'armée qui est chargée des contrôles hors des zones habitées et des postes frontière, ces derniers relevant du Ministère de l'intérieur de la République en vue de prévenir toute entrée illicite sur le territoire et toute violation du régime auquel sont soumises les zones frontalières.
    حيث أن مراقبة الحدود في الجبل الأسود هي مهمة وزارة الداخلية بتلك الجمهورية أما في صربيا فتتولى المؤسسة العسكرية عملية المراقبة خارج المناطق المأهولة ومعابر الحدود بينما تباشر وزارة الداخلية بالجمهورية المذكورة مراقبة عمليات عبور الحدود مما يحول دون عبور الحدود بشكل غير قانوني وانتهاك نظام المناطق الحدودية.